قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 45 )
با جامى از باده ناب پيرامونشان به گردش درمىآيند؛
With cups from a flowing stream being passed around, ,
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 45 )
با جامى از باده ناب پيرامونشان به گردش درمىآيند؛
With cups from a flowing stream being passed around, ,
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 46 )
[بادهاى] سخت سپيد كه نوشندگان را لذتى [خاص] مىدهد؛
Clear, delicious to drink,
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 47 )
نه در آن فساد عقل است و نه ايشان از آن به بدمستى [و فرسودگى] مىافتند!
Neither dulling the senses nor intoxicating, ,
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 48 )
و نزدشان [دلبرانى] فروهشتهنگاه و فراخديده باشند!
And with them maidens of modest look and large lustrous eyes,
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 49 )
[از شدّت سپيدى] گويى تخم شتر مرغ [زير پَرَ]ند!
Like sheltered eggs in a nest. ,
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه 50 )
پس برخىشان به برخى روى نموده و از همديگر پرسوجو مىكنند.
Then one turned to the other in an enquiry.
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
❤ |
قالَ اللهُ تَعالی سُبحانَهُ :
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
(سوره مبارکه الصّافّات _ آیه51 )
گويندهاى از آنان مىگويد: «راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم،
Said one of the speakers: "I had a friend .
دلتنگم..
برای دخترکی که رویا میبافت.. فارق از وضوح نبودن ها..
سردی نبایدها.. سختی گسستن ها..
در حال حاضر 2 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 2 مهمان ها)