زنــدگــی نــامــه متــرجمــان قــــرآن بــه زبــان هــای خــارجــی سایت آیه های انتظار انجمن آیه های انتظار
ثبت نام
سلام مهمان گرامي؛

خوش آمدید، براي مشاهده انجمن با امکانات کامل ميبايست از طريق ايــن ليـــنک ثبت نام کنيد
تبلیغات تبلیغات
زنــدگــی نــامــه متــرجمــان قــــرآن بــه زبــان هــای خــارجــی
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 3 , از مجموع 3
  1. #1
    عضو خودماني
    ساجده آواتار ها

    تاریخ عضویت : خرداد 1389
    نوشته : 1,785      تشکر : 1,289
    2,012 در 773 پست تشکر شده
    دریافت : 0      آپلود : 0
    ساجده آنلاین نیست.

    پیش فرض زنــدگــی نــامــه متــرجمــان قــــرآن بــه زبــان هــای خــارجــی













    مترجمان زیادی قرآن را به زبان های مختلف دنیا ترجمه کرده اند



    و دراین تاپیک قصد داریم زندگی نامه آن ها را تقدیم شما کنیم









    زنــدگــی نــامــه متــرجمــان قــــرآن بــه زبــان هــای خــارجــی

  2. تشكر

    مدير اجرايي (08-03-1391)

  3.  

  4. #2
    عضو خودماني
    ساجده آواتار ها

    تاریخ عضویت : خرداد 1389
    نوشته : 1,785      تشکر : 1,289
    2,012 در 773 پست تشکر شده
    دریافت : 0      آپلود : 0
    ساجده آنلاین نیست.

    پیش فرض




    محمد مارمادوک پیکتال















    محمد مارمادوک پیکتال (به انگلیسی: Marmaduke Pickthall) (۱۸۷۵-۱۹۳۶) اسلام‌شناس و یکی از مترجمین قرآن به زبان انگلیسی.


    او در یک خانواده مسیحی در ۱۸۷۵ در یکی از روستاهای انگلستان به دنیا آمد.[۱] پدر و پدربزرگ وی هر دو کشیش بوده و خود او نیز تحت نظر آنان آموزش‌های مقدماتی مسیحیت را دیده بود. او در کودکی در مدرسه کشیش‌های مسیحی چیلز فورد [۲] تحصیل کرد. پس از فوت پدرش در ۱۸۸۱ به همراه مادرش به شهرکی در نزدیکی لندن مهاجرت کرد.


    آموزش ابتدایی او در سالهای ۱۸۸۹ تا ۱۸۹۰ در هاروهیل بود.

    او برای تقویت زبان ایتالیایی و فرانسوی مدتی به فلورانس و نوشاتل رفت. سپس مادرش برای آشنایی با ادیان مختلف، او را به فلسطین فرستاد. در آنجا با زبان عربی آشنا شد، و زبان و ادبیات عربی را فراگرفت. در آنجا با مسلمانان زیادی آشنا شد و با آنها به سفر و سیاحت در لبنان و سوریه پرداخت. در همان سال‌ها در حالیکه او ۲۰ ساله بود وزارت امور خارجه انگلستان پیشنهاد سرکنسولی شهر حیفا را به او داد اما پس از مدتی او از این کار منصرف شد.




    در طول اقامتش در فلسطین، علاقه‌مند به اسلام شد و در یکی از سفرهایش به سوریه نزد امام جماعت، مسجد جامع اموی دمشق رفت و به دین اسلام گروید. پس از بازگشت از فلسطین در سپتامبر ۱۸۹۶ با ماریل اسمیت[۳] ازدواج کرد. در همان سال نویسندگی را آغاز کرد. داستان‌های کوتاه و بلند او در خلال سال‌های ۱۹۰۳ تا ۱۹۲۱ شهرت نسبی برای او آورد. کتاب «قصه‌های مرد ماهی گیر»[۴] که در ۱۹۰۳ منتشر شد شهرت بسیار خوبی برای وی کسب کرد.








    1. ↑ Abdal-Hakim Murad, 24
    2. ↑ Chillesford
    3. ↑ Muriel Smith
    4. ↑ Said the Fisherman
    زنــدگــی نــامــه متــرجمــان قــــرآن بــه زبــان هــای خــارجــی

  5. تشكر

    مدير اجرايي (08-03-1391)

  6. #3
    عضو خودماني
    ساجده آواتار ها

    تاریخ عضویت : خرداد 1389
    نوشته : 1,785      تشکر : 1,289
    2,012 در 773 پست تشکر شده
    دریافت : 0      آپلود : 0
    ساجده آنلاین نیست.

    پیش فرض









    قبل از شروع جنگ جهانی اول در انگلستان، پیکتال به ترکیه رفت و در آنجا شاهد توطئه ابر قدرت‌ها برای نابودی امپراتوری عثمانی بود. او در آن کشور «انجمن دوستی بریتانیا و ترکیه» را تشکیل داد و در ماه اوت ۱۹۱۴ هنگامی که انگلستان به طور رسمی به ترکیه اعلام جنگ کرد، بی‌طرفی خود و سازمانش را اعلام کرد.


    از همین زمان اعتراضش را بر علیه سیاست‌های استعمارگونهٔ بریتانیا و فرانسه آغاز کرد، و بشدت با «موافقت‌نامه Sykes - picot» که در سال ۱۹۱۶ بین فرانسه و بریتانیا به امضا رسید مخالفت نمود. بر اساس این موافقت نامه و پس از شکست امپراتوری عثمانی، سرزمین‌های عربی بین دو کشور فرانسه و بریتانیا تقسیم شد. به دلیل همین مخالفت‌ها بود که مارک سیکس[۵] وزیر خارجه وقت بریتانیا برایش نوشت: «برای شما شایسته نیست که با دشمن امپراتوری طرح دوستی بریزید».[۶]





    پس از شکست امپراتوری عثمانی، پیکتال شروع به ایراد یک سلسله سخنرانی در مجامع علمی و ادبی آن وقت در انگلستان تحت عنوان «اسلام و پیشرفت» کرد، او نهایتاً در تاریخ ۲۹ نوامبر سال ۱۹۱۷ به دین اسلام مشرف شد و به طور علنی نیز آنرا اعلام و نام «محمد» را نیز برای خود انتخاب کرد.



    پیکتال بزودی به عنوان رهبر مسلمانان انتخاب شد و در یکی از مساجد لندن به امامت جماعت منصوب گردید.



    در سال ۱۹۲۰ هنگامی که مولانامحمد علی از شبه قاره هند به انگلستان آمد، او به استقبالش رفت و به افتخار وی میهمانی شکوهمندی بر پا نمود و پس از ملاقات با مولانا محمد علی، به هندوستان رفت و سردبیر روزنامه بمبی کرونیکال[۷] شد. در آنجا شروع به ایراد سخنرانی و برپایی میزگردهای مختلف کرد و بر خلاف میل نایب السلطنه انگلیس به مخالفت خود با جلوه‌های گوناگون استعمار پرداخت.


    در سال ۱۹۲۵ و بر اثر یک سلسله اختلافات با صاحبان روزنامه بمبی کرونیکال، از کار خود استعفا کرد، و مدیریت دبیرستانی در حیدر آباد دکن را پذیرفت. پس از چندی او به سمت سردبیر مجله فرهنگ اسلامی[۸] در دانشگاه عثمانی انتخاب گردید.[۹]


    در سال ۱۹۲۸ توسط خانواده نظام مأمور به ترجمه قرآن به زبان انگلیسی شد. در واقع او اولین مترجم قرآن به زبان انگلیسی بود. او اعتقاد داشت که قرآن نمی‌تواند به زبان دیگری ترجمه شود و به همین دلیل ترجمه خود را معنی و مفهوم قرآن مجید نامید. در خلال ترجمه قرآن او بارها با علمای دانشگاه الازهر مصر به بحث و گفتگو و تبادل نظر می‌پرداخت.


    پیکتال پس از ترجمه قرآن در سال ۱۹۳۳ به انگلستان بازگشت و در ۱۹ مه ۱۹۳۶ درگذشت و امام جماعت مسجد بروک وود[۱۰] بر جنازه او نماز خواند. او در قبرستان مسلمانان این شهر به خاک سپرده شد.[۱۱]






    5. ↑ mark Sykes
    6. ↑ Abdal-Hakim Murad, 29
    7. ↑ Bom Chronicle
    8. ↑ Islamic Culture
    9. ↑ Abdal-Hakim Murad, 38
    10. ↑ Brookwood
    11. ↑ Abdal-Hakim Murad, 39
    زنــدگــی نــامــه متــرجمــان قــــرآن بــه زبــان هــای خــارجــی

  7. تشكر

    مدير اجرايي (08-03-1391)

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •