نمایش نتایج: از شماره 1 تا 2 , از مجموع 2

موضوع: پایان جهان؟ اسلام پاسخ میدهد

  1. Top | #1

    عنوان کاربر
    کاربر عادی
    تاریخ عضویت
    March 2013
    شماره عضویت
    5381
    نوشته
    2
    تشکر
    0
    مورد تشکر
    3 در 2
    دریافت
    0
    آپلود
    0

    پیش فرض پایان جهان؟ اسلام پاسخ میدهد

    پایان جهان؟ اسلام پاسخ میدهد
    کاری از وزارت علوم و تحقیقات مجازی!

    بسم الله الرحمن الرحیم
    در سالهای اخیر، بحثی در جهان رواج یافته است به نام "پایان دنیا" هر چند سال یکبار، صاحبان رسانه، ائم از رسانه های خبری، تحلیلی، نوشتاری و حتی رسانه های تصویری مانند هالیوود، تاریخی را به عنوان آخرین روز جهان اعلام می کنند، با دامن زدن به شایعات موجب القای ترس و نگرانی در میان ساکنین کره زمین می شوند و در نهایت در تاریخ مقرر به اهداف از پیش تعیین شده خود رسیده و دوباره تاریخ جدیدی را برای نابودی زمین، تعیین می کنند. یک بار سال ۱۹۹۸ یکبار ۲۰۰۷ و اینبار هم ۲۱ دسامبر سال ۲۰۱۲. این مورد اخیر، یعنی پیشگوئی نابودی زمین در سال ۲۰۱۲، به دلیل تبلیغات زیاد رسانه ای، نمود بسیار بیشتری پیدا کرد، یکی از مهمترین تبلیغاتی که هالیوود به آن دامن زد، فیلم ۲۰۱۲ ساخته "رولند امریش"
    (
    Roland Emmerich) بود. در این فیلم به وضوح از نابودی جهان و کشته شدن کلیه ساکنان زمین به غیر از گروهی خاص! در سال ۲۰۱۲ صحبت شده بود و این فرضیه که به زعم بعضی پایه های علمی نیز داشت را، تقویت میکرد و باعث شد که بسیاری از مردم در سرتاسر جهان، منتظر فرا رسیدن ۲۱ دسامبر سال ۲۰۱۲ بوده و خود را محیای نابودی و یا حداقل شرایط خیلی سخت کنند، بسیاری از مردم، با خرج مبالغ کلان، برای خود پناهگاه هایی یافته و در آن پناه جسته بودند و تمامی ذهن ها معطوف به این واقعه خیالی و ترسناک شده بود.

    اما داستان چیست؟
    برای این شایعات منابع و استنادات مختلفی مطرح می‌شود. من جمله تقویم قوم مایا، پیش‌گویی‌های نوستراداموس و حتی منابع مذهبی و باستانی، که مطرح‌کنندگان این شایعه به آن استناد می‌کنند و نتیجه می‌گیرند که دنیا باید در این روز به پایان برسد.
    شایعه دیگری نیز که در این زمینه مطرح شده بحث خاموشی سه روزه زمین و ورود زمین به دوره جدیدی از حیات خود است.
    این داستان اولین بار با این ادعا آغاز شد که سیاره‌ای به نام «نیبیرو» که سومری‌ها آن را کشف کرده‌اند، در حال حرکت به سوی زمین است. ابتدا گفته می‌شد که این فاجعه در ماه می ۲۰۰۳ رخ می‌دهد و زمانی که این تاریخ گذشت و هیچ اتفاقی رخ نداد، زمان موعد به دسامبر ۲۰۱۲ تغییر کرد و به تقویم باستانی «مایا» ها که تحول بزرگ در سال زمستان ۲۰۱۲ را پیش‌بینی کرده بود، ربط داده شد. به همین دلیل هم تاریخ ۲۰ یا ۲۱ دسامبر به عنوان روز موعد پیش‌بینی شد.


    نظر اسلام در مورد پایان دنیا

    اما در میان ملل و ادیان دنیا، تنها یک گروه بودند که از همان روز اول برای این سخنان هیچ ارزشی قائل نشده و این سخنان را جز نقشه ی شوم برخی سیاستمدارن و دنیاپرستان که تنها به فکر منافع و اجرای نقشه های اقتصادی و حتی نظامی خود هستند، نمی دیدند. مسلمانان و بخصوص شیعیان، بنابر آموزه هایی که کتاب آسمانی خویش و همچنین از قول بزرگان و رهبران دینی خود آموخته بودند، اطمینان داشتند که در این تاریخ و یا هر تاریخ دیگری که بشر پیش بینی کند اتفاقی نخواهد افتاد و همه امور تنها به دست قادر خداوند متعال بوده و خواهد بود. ذکر این نکته حائز اهمیت است که از نظر مسلمانان، نابودی و یا تغییرات گسترده در زمین امری حتمی است که طی آن تمامی افراد روی زمین مرده و سپس به همراه دیگر آدمیانی که از روز اول خلقت در زمین زندگی کرده اند، برانگیخته شده و در محضر عدل الهی حاضر خواهند شد و این رویداد قیامت نام دارد.
    در قرآن کریم-کتاب آسمانی مسلمانان- آیات بسیاری درباره قیامت و چگونگی شکل گیری آن بیان شده است و این امر را برای ما مسجل میکند که مسلما روزی، قیامت فرا خواهد رسید، اما از نظر قرآن علم به زمان چنین واقعه ای، تنها نزد خداوند متعال است و هیچ بشری توانائی پیشگوئی این زمان را ندارد، در اینجا به بعضی از آیات مربوط به این اتفاق اشاره خواهیم کرد:

    سوره انفطار آیات ۱-۳:

    إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ ( ۱ ) وَإِذَا الْکَوَاکِبُ انْتَثَرَتْ ( ۲ ) وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ( ۳ )

    آن زمان که آسمان [= کرات آسمانی] از هم شکافته شود، ( ۱ ) و آن زمان که ستارگان پراکنده شوند و فرو ریزند، ( ۲ ) و آن زمان که دریاها به هم پیوسته شود، ( ۳ )

    When the heaven is cleft asunder, ( ۱ ) When the planets are dispersed, ( ۲ ) When the seas are poured forth, ( ۳ )


    سوره تکویر آیات ۱-۶:

    إِذَا الشَّمْسُ کُوِّرَتْ ( ۱ ) وَإِذَا النُّجُومُ انْکَدَرَتْ ( ۲ ) وَإِذَا الْجِبَالُ سُیِّرَتْ ( ۳ ) وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ( ۴ ) وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ( ۵ ) وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ( ۶ )

    در آن هنگام که خورشید در هم پیچیده شود، ( ۱ ) و در آن هنگام که ستارگان بیفروغ شوند، ( ۲ ) و در آن هنگام که کوهها به حرکت درآیند، ( ۳ ) و در آن هنگام که باارزشترین اموال به دست فراموشی سپرده شود، ( ۴ ) و در آن هنگام که وحوش جمع شوند، ( ۵ ) و در آن هنگام که دریاها برافروخته شوند، ( ۶ )

    When the sun is overthrown, ( ۱ ) And when the stars fall, ( ۲ ) And when the hills are moved, ( ۳ ) And when the camels big with young are abandoned, ( ۴ ) And when the wild beasts are herded together, ( ۵ ) And when the seas rise, ( ۶)


    طبق این آیات و آیات بسیاری دیگر قیامت حتمی است و در آن نه تنها زمین بلکه کل منظومه شمسی نابود شده و تمام دنیا دگرگون میشود.

    اما آیا راه فراری برای آن خواهد بود؟

    باز هم طبق آیات قرآن در زمانی که این اتفاق حتمی رخ دهد، به حتم تمام این عالم از هم خواهد گسیخت و برای هیچ کس راه فراری نخواهد بود.

    سوره قیامت آیات ۵-۱۲:

    بَلْ یُرِیدُ الْإِنْسَانُ لِیَفْجُرَ أَمَامَهُ ( ۵ ) یَسْأَلُ أَیَّانَ یَوْمُ الْقِیَامَهِ ( ۶ ) فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ( ۷ ) وَخَسَفَ الْقَمَرُ ( ۸ ) وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ( ۹ ) یَقُولُ الْإِنْسَانُ یَوْمَئِذٍ أَیْنَ الْمَفَرُّ ( ۱۰ ) کَلَّا لَا وَزَرَ ( ۱۱ ) إِلَىٰ رَبِّکَ یَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ( ۱۲ )

    (انسان شک در معاد ندارد) بلکه او میخواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قیامت) در تمام عمر گناه کند! ( ۵ ) (از این رو) میپرسد: (قیامت کی خواهد بود)! ( ۶ ) (بگو:) در آن هنگام که چشمها از شدت وحشت به گردش درآید، ( ۷ ) و ماه بی نور گردد، ( ۸ ) و خورشید و ماه یک جا جمع شوند، ( ۹ ) آن روز انسان میگوید: (راه فرار کجاست؟!) ( ۱۰ ) هرگز چنین نیست، راه فرار و پناهگاهی وجود ندارد! ( ۱۱ ) آن روز قرارگاه نهایی تنها بسوی پروردگار تو است، ( ۱۲ )


    But man would fain deny what is before him. ( ۵ ) He asks : When will be this Day of Resurrection? ( ۶ ) But when sight is confounded ( ۷ ) And the moon is eclipsed ( ۸ ) And sun and moon are united, ( ۹ ) On that day man will cry: Whither to flee! ( ۱۰ ) Alas! No refuge! ( ۱۱ ) Unto thy Lord is the recourse that day. ( ۱۲ )


    و اما وقوع قیامت در چه زمانی خواهد بود؟

    طبق همین آموزه ها و آیات قرآن و روایاتی که از پیامبر عظیم الشان اسلام(ص) به ما رسیده است زمان این اتفاق نامشخص است و هیچ احدی به غیر از خداوند متعال از آن آگاهی ندارد و قدرت پیش بینی آن نزد هیچ آفریده ای وجود ندارد.

    سوره جن آیات ۲۵-۲۶:

    قُلْ إِنْ أَدْرِی أَقَرِیبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ یَجْعَلُ لَهُ رَبِّی أَمَدًا ( ۲۵ ) عَالِمُ الْغَیْبِ فَلَا یُظْهِرُ عَلَىٰ غَیْبِهِ أَحَدًا (۲۶)
    بگو: (من نمیدانم آنچه به شما وعده داده شده نزدیک است یا پروردگارم زمانی برای آن قرارمیدهد؟! ( ۲۵ ) دانای غیب اوست و هیچ کس را بر اسرار غیبش آگاه نمیسازد، ( ۲۶ )

    English:

    Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it. ( ۲۵ ) (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret, ( ۲۶ )

    German:

    Sprich: "lch weiß nicht, ob das euch Angedrohte nahe ist, oder ob mein Herr eine lange Frist dafür angesetzt hat." ( ۲۵ ) Er ist der Kenner des Verborgenen - Er enthüllt keinem Seine Kenntnis vom Verborgenen ( ۲۶ )

    French:

    Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai. ( ۲۵ ) [C'est Lui] qui connaît le mystère. Il ne dévoile Son mystère à personne, ( ۲۶ )

    سبأ/ ۲۹ و ۳۰:

    وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ کُنْتُمْ صَادِقِینَ ( ۲۹ ) قُلْ لَکُمْ مِیعَادُ یَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَهً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ( ۳۰(

    میگویند: (اگر راست میگویید، این وعده (رستاخیز) کی خواهد بود؟!) ( ۲۹ ) بگو: (وعده شما روزی خواهد بود که نه ساعتی از آن تاخیر میکنید و نه (بر آن) پیشی خواهید گرفت!) ( ۳۰ (

    English:
    ) And they say: When is this promise (to be fulfilled) if ye are truthful? (
    ۲۹ ) Say (O Muhammad): Yours is
    the promise of a Day which ye cannot postpone nor hasten by an hour. ( ۳۰ )

    German:
    Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen erfüllt, wenn ihr wahrhaftig seid?" (
    ۲۹ ) Sprich: "Euch ist die Frist eines Tages festgesetzt, hinter der ihr weder eine Stunde zurückbleiben noch ihr vorausgehen könnt." ( ۳۰ )

    French:
    Et ils disent: «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques?» (
    ۲۹ ) Dis: «Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d'une heure, ni avancer!» ( ۳۰ )


  2.  

  3. Top | #2

    عنوان کاربر
    کاربر عادی
    تاریخ عضویت
    March 2013
    شماره عضویت
    5381
    نوشته
    2
    تشکر
    0
    مورد تشکر
    3 در 2
    دریافت
    0
    آپلود
    0

    پیش فرض

    سوره نازعات آیات ۴۲-۴۴:

    یَسْأَلُونَکَ عَنِ السَّاعَهِ أَیَّانَ مُرْسَاهَا ( ۴۲ ) فِیمَ أَنْتَ مِنْ ذِکْرَاهَا ( ۴۳ ) إِلَىٰ رَبِّکَ مُنْتَهَاهَا ( ۴۴ )

    و از تو درباره قیامت میپرسند که در چه زمانی واقع میشود؟! ( ۴۲ ) تو را با یادآوری این سخن چه کار؟! ( ۴۳ ) نهایت آن به سوی پروردگار تو است (و هیچ کس جز خدا از زمانش آگاه نیست)! ( ۴۴ )

    English:
    They ask thee of the Hour: when will it come to port? (
    ۴۲ ) Why (ask they)? What hast thou to tell thereof? ( ۴۳ ) Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof. ( ۴۴ )

    German:
    Sie befragen dich wegen der Stunde: "Wann wird ihr Termin wohl sein?" (
    ۴۲ ) Was weißt du von ihr zu sagen! ( ۴۳ ) Das endgültige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten) ( ۴۴ )

    French:
    Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?» (
    ۴۲ ) Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? ( ۴۳ ) Son terme n'est connu que de ton Seigneur. ( ۴۴ )


    سوره «لقمان» آیه ۳۴:

    إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَهِ وَیُنَزِّلُ الْغَیْثَ وَیَعْلَمُ مَا فِی الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِی نَفْسٌ مَاذَا تَکْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِی نَفْسٌ بِأَیِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِیمٌ خَبِیرٌ ( ۳۴ )

    آگاهی از زمان قیام قیامت مخصوص خداست، و اوست که باران را نازل میکند، و آنچه را که در رحمها(ی مادران) است میداند، و هیچ کس نمیداند فردا چه به دست میآورد، و هیچ کس نمیداند در چه سرزمینی میمیرد؟ خداوند عالم و آگاه است! ( ۳۴ )

    English:
    Lo! Allah! With Him is knowledge of the Hour. He sendeth down the rain, and knoweth that which is in the wombs. No soul knoweth what it will earn to-morrow, and no soul knoweth in what land it will die. Lo! Allah is Knower, Aware. (
    ۳۴)

    German:
    Wahrlich, bei Allah allein ist die Kenntnis der Stunde. Er sendet den Regen nieder, und Er weiß, was in den Mutterschößen ist. Und niemand weiß, was er sich morgen zufügen wird, und niemand weiß, in welchem Lande er sterben wird. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allkundig. (
    ۳۴ )

    French:
    La connaissance de l'Heure est auprès d'Allah; et c'est Lui qui fait tomber la pluie salvatrice; et Il sait ce qu'il y a dans les matrices. Et personne ne sait ce qu'il acquerra demain, et personne ne sait dans quelle terre il mourra. Certes, Allah est Omniscient et Parfaitement Connaisseur. (
    ۳۴ )

    سوره اعراف ۱۸۷-۱۸۸:

    -۱۸۷ یسلونک عن الساعه ایان مرسئها قل انما علمها عند ربى لا یجلیها لوقتها الا هو ثقلت فى السموت و الارض لا تاتیکم الا بغته یسلونک کانک حفى عنها قل انما علمها عندالله و لکن اکثر الناس لایعلمون

    -
    ۱۸۸ قل لا املک لنفسى نفعا ولا ضرا الا ماشاء الله ولو کنت اعلم الغیب لاستکثرت من الخیر و ما مسنى السوء ان انا الا نذیر و بشیر لقوم یومنون

    تو را از رستاخیز پرسند که کى بپا مى شود بگو علم آن نزد پروردگار من است که جز وى، آن را به موقع خود آشکار نمى کند در آسمانها و زمین سنگین است و جز ناگهان به شما در نمى آید از تو مى پرسند گویى تو آن را مى دانى بگو علم آن نزد خداست ولى بیشتر مردم این نکته را نمى دانند. (۱۸۷)بگو من اختیار سود و زیان خویش ندارم جز آنچه خدا خواسته است اگر غیب مى دانستم سود بسیار مى بردم و بدى به من نمى رسید من جز بیم رسان و نوید بخش براى گروهى که ایمان مى آورند نیستم. (۱۸۸)


    English:
    They ask thee of the (destined) Hour, when will it come to port. Say: Knowledge thereof is with my Lord only. He alone will manifest it at its proper time. It is heavy in the heavens and the earth. It cometh not to you save unawares. They question thee as if thou couldst be well informed thereof. Say: Knowledge thereof is with Allah only, but most of mankind know not. (
    ۱۸۷ ) Say: For myself I have no power to benefit, nor power to hurt, save that which Allah willeth. Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me. I am but a warner, and a bearer of good tidings unto folk who believe. ( ۱۸۸ )

    German:
    Sie befragen dich nach der Stunde, n sie wohl eintreten werde. Sprich: "Das Wissen darum ist bei meinem Herrn. Keiner als Er kann sie (die Stunde) zu ihrer Zeit bekannt geben. Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie soll über euch nur plötzlich hereinbrechen." Sie befragen dich, als ob du von ihr genaue Kenntnis besäßest. Sprich: "Das Wissen darum ist bei meinem Herrn; doch die meisten Menschen wissen es nicht." (
    ۱۸۷ ) Sprich: "Ich habe nicht die Macht, mir selbst zu nützen oder zu schaden, es sei denn, Allah will es. Und hätte ich Kenntnis von dem Verborgenen, wahrlich, ich hätte mir die Fülle des Guten zu sichern vermocht, und Übeles hätte mich nicht berührt. Ich bin ja nur ein Warner und ein Bringer froher Botschaft für die Leute, die gläubig sind." ( ۱۸۸ )

    French:
    Ils t'interrogent sur l'Heure: «Quand arrivera-t-elle?» Dis: «Seul mon Seigneur en a connaissance. Lui seul la manifestera en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et (sur) la terre et elle ne viendra à vous que soudainement.» Ils t'interrogent comme si tu en étais averti. Dis: «Seul Allah en a connaissance.» Mais beaucoup de gens ne savent pas. (
    ۱۸۷ ) Dis: «Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage, sauf ce qu'Allah veut. Et si je connaissais
    l'Inconnaissable, j'aurais eu des biens en abondance et aucun mal ne m'aurait touché. Je ne suis, pour les gens qui croient, qu'un avertisseur et un annonciateur». (
    ۱۸۸ )


    سوره ملک ،آیه ۲۵-۲۷:

    وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ کُنْتُمْ صَادِقِینَ ( ۲۵ ) قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِیرٌ مُبِینٌ ( ۲۶ )

    آنها میگویند: (اگر راست میگویید این وعده قیامت چه زمانی است؟!) ( ۲۵ ) بگو: (علم آن تنها نزد خداست، و من فقط بیم دهنده آشکاری هستم!) ( ۲۶ )

    English:
    And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful? (
    ۲۵ ) Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner; ( ۲۶ )

    German:
    Und sie sagen: "Wann wird sich diese Androhung erfüllen, wenn ihr wahrhaftig seid?" (
    ۲۵ ) Sprich:" Das Wissen (darum) ist wahrlich bei Allah, und ich bin nur ein deutlicher Warner." ( ۲۶ )

    French:
    Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?» (
    ۲۵ ) Dis: «Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair». ( ۲۶ )

    سوره احزاب ، آیه ۶۳:

    یَسْأَلُکَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَمَا یُدْرِیکَ لَعَلَّ السَّاعَهَ تَکُونُ قَرِیبًا ( ۶۳ )

    مردم از تو درباره (زمان قیام) قیامت سوال میکنند، بگو: (علم آن تنها نزد خداست!) و چه میدانی شاید قیامت نزدیک باشد! ( ۶۳ )

    English:
    Men ask thee of the Hour. Say: The knowledge of it is with Allah only. What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. (
    ۶۳ )

    German:
    Die Menschen befragen dich über die Stunde. Sprich: "Das Wissen um sie ist allein bei Allah", und wie kannst du (das) wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe. (
    ۶۳ )

    French:
    Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis: «Sa connaissance est exclusive à Allah». Qu'en sais-tu? Il se peut que l'Heure soit proche. (
    ۶۳ )

    سوره نمل آیات۶۵و ۶۶:

    قُلْ لَا یَعْلَمُ مَنْ فِی السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَیْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا یَشْعُرُونَ أَیَّانَ یُبْعَثُونَ ( ۶۵ ) بَلِ ادَّارَکَ عِلْمُهُمْ فِی الْآخِرَهِ ۚ بَلْ هُمْ فِی شَکٍّ مِنْهَا ۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ ( ۶۶ )

    بگو: (کسانی که در آسمانها و زمین هستند غیب نمیدانند جز خدا، و نمیدانند کی برانگیخته میشوند!) ( ۶۵ ) آنها [= مشرکان] اطلاع صحیحی درباره آخرت ندارند، بلکه در اصل آن شک دارند، بلکه نسبت به آن نابینایند! ( ۶۶ )

    English:
    Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again). (
    ۶۵ ) Nay, but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay, for they are in doubt concerning it. Nay, for they cannot see it. ( ۶۶ )

    German:
    Sprich: "Niemand in den Himmeln und auf Erden kennt das Verborgene außer Allah; und sie wissen nicht, n sie wiederauferweckt werden." (
    ۶۵ ) Nein, ihr Wissen über das Jenseits hat gänzlich versagt; nein, sie befinden sich im Zweifel darüber; nein, sie sind ihm gegenüber blind.( ۶۶ )

    French:
    Dis: «Nul de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ne connaît l'Inconnaissable, à part Allah». Et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités! (
    ۶۵ ) Mais leurs sciences se sont rejointes au sujet de l'autre monde. Ils doutent plutôt là-dessus. Ou plutôt ils sont aveugles à son sujet. ( ۶۶ )

    سوره فصلت آیه ۴۷:

    إِلَیْهِ یُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَهِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرَاتٍ مِنْ أَکْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَیَوْمَ یُنَادِیهِمْ أَیْنَ شُرَکَائِی قَالُوا آذَنَّاکَ مَا مِنَّا مِنْ شَهِیدٍ ( ۴۷ )

    علم به قیامت (و لحظه وقوع آن) تنها به خدا بازمیگردد، هیچ میوهای از غلاف خود خارج نمیشود، و هیچ زنی باردار نمیگردد و وضع حمل نمیکند مگر به علم او، و آن روز که آنها را ندا میدهد (و میگوید:) کجایند شریکانی که برای من میپنداشتید؟! میگویند: ((پروردگارا!) ما عرضه داشتیم که هیچ گواهی بر گفته خود نداریم!) (۴۷ (

    English:
    Unto Him is referred (all) knowledge of the Hour. And no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with His knowledge. And on the day when He calleth unto them: Where are now My partners? they will say: We confess unto Thee, not one of us is a witness (for them). (
    ۴۷ )

    German:
    Auf Ihn allein ist das Wissen um die Stunde zurückzuführen. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor, und kein weibliches Wesen empfängt oder gebärt, es sei denn mit Seinem Wissen. Und an dem Tage, wenn Er ihnen zurufen wird: "Wo sind Meine Partner?" da werden sie sagen: "Wir gestehen Dir, keiner von uns ist (ihr) Zeuge (gewesen)" (
    ۴۷ )

    French:
    A Lui revient la connaissance de l'Heure. Aucun fruit ne sort de son enveloppe, aucune femelle ne conçoit ni ne met bas sans qu'Il n'en ait connaissance. Et le jour où Il les appellera: «Où sont Mes associés?», ils diront: «Nous Te déclarons qu'il n'y a point de témoin parmi nous»! (
    ۴۷ )


    سوره نحل آیه
    ۷۷:

    وَلِلَّهِ غَیْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَهِ إِلَّا کَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ کُلِّ شَیْءٍ قَدِیرٌ ( ۷۷ (

    غیب آسمانها و زمین، مخصوص خداست (و او همه را میداند)، و امر قیامت (بقدری نزدیک و آسان است) درست همانند چشم برهم زدن، و یا از آن هم نزدیکتر، چرا که خدا بر هر چیزی تواناست! ۷۷) (

    English:
    And unto Allah belongeth the Unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is but as a twinkling of the eye, or it is nearer still. Lo! Allah is Able to do all things.

    ( ۷۷ )

    German:
    Und Allah gehört das Ungesehene der Himmel und der Erde; und was die Stunde anbelangt, so ist sie nur einen Augenblick (entfernt), nein, sie ist noch näher. Gewiß, Allah hat Macht über alle Dinge. (
    ۷۷ )

    French:
    C'est à Allah qu'appartient l'inconnaissable des cieux et de la terre. Et l'ordre [concernant] l'Heure ne sera que comme un clin d'oil ou plus bref encore! Car Allah est, certes, Omnipotent. (
    ۷۷ )


    سوره زخرف آیه ۸۵:

    وَتَبَارَکَ الَّذِی لَهُ مُلْکُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَهِ وَإِلَیْهِ تُرْجَعُون )۸۵ (

    پر برکت و پایدار است کسی که حکومت آسمانها و زمین و آنچه در میان آن دو است از آن اوست، و آگاهی از قیام قیامت نزد اوست و به سوی او بازگردانده میشوید! ( ۸۵ (



    English:
    And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned. (
    ۸۵ )

    German:
    Segensreich ist Er, Dessen das Königreich der Himmel und der Erde ist und all das, was zwischen beiden ist; und bei Ihm ruht die Kenntnis der Stunde, und zu Ihm sollt ihr zurückgebracht werden. (
    ۸۵ )

    French:
    Et béni soit Celui à qui appartient la souveraineté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Il détient la science de l'Heure. Et c'est vers Lui que vous serez ramenés. (
    ۸۵ )

    آیا این اتفاق بدون هیچ مقدمه ای خواهد بود؟
    البته این امر هم مستلزم مقدماتیست که مهمترین آنها ظهور منجی آخرالزمان وعده داده شده است که در حال حاضر از نظرها پنهان است و روزیکه خیلی هم دور نیست حضور خود را علنی کرده و جهان را پر از عدل و داد خواهد کرد و تا وقتی که این اتفاق نیفتاده و منجی موعود نیامده باشد، زمان قیامت فرا نخواهد رسید. در این مورد هم از زبان پیامبر با عظمت اسلام "حضرت محمد صلی الله علیه وآله" احادیث متعددی روایت شده است که در اینجا به چندمورد از آنها اشاره خواهیم کرد:



    1. پیامبر اکرم (ص) فرمودند :


    دنیا به پایان نمی رسد تا اینکه مردی از اهل بیت من که هم نام من است سلطنت نماید.

    Prophet Muhammad (PBUH) said :The world does not end until a man from my household will reign that His name is my namesake

    1. ۲. پیامبر اکرم (ص) فرمودند :

    اگر از عمر دنیا جز یک روز بیشتر نمانده باشد. خداوند آن روز را چندان دراز گرداند تا مردى از اولاد من برانگیزد که همنام من باشد

    Prophet Muhammad (PBUH) said :If the life of the world be not one day more, god will take that day so much longer than usual and Allah will raise the savior from my descendant, and he is namesake with me

    ۳.پیامبر اکرم (ص) فرمودند :
    اگر از عمر دنیا جز یک روز نمانده باشد، خداوند در آن روز مردى را بر انگیزد که نامش نام من وخویش چون خوى من و کنیه اش ابوعبدالله مى باشد .

    Prophet Muhammad (PBUH) said :If there is life in the world, but one day, God brings a man on that day ,whose name is my namesake and His morality is like mine and His nickname is Abu Abdullah

    بنا بر این روایات تا وقتی منجی آخرالزمان که با وجود او دنیا سرشار از مهربانی و عدل خواهد شد، ظهور نکند نمیتوان پایانی برای دنیا متصور بود. مهدی موعود(ع) خواهد آمد. پلیدی ها و زشتی ها را از جهان خوهد زدود و بدکاران و ظالمان را از بین خواهد برد و سالها بر زمین با عدالت و محبت حکمرانی خواهد نمود.

    بنابر این اعتقادات مسلمانان، آنان هیچ گاه برای تاریخ های اعلام شده برای نابودی جهان، ارزشی قائل نبوده و نخواهند بود زیرا هیچ کس به جز خداوند سبحان از آن با خبر نیست و هیچ پیشگویی نیز قدرت سخن گفتن در این مورد را ندارد.
    مسلمانان جهان همواره منتظر ظهور منجی هستند و البته خود را نیز برای قیامت آماده میکنند. البته نه با ساختن پناهگاه و سفینه و ... بلکه با اعمال و کارهای نیکی که انجام میدهند، چون بنابر اعتقاد آنان قیامت حتمیست و راه فراری وجود ندارد و پس از آن نیز دادگاه عدل الهی، در مورد آنان و اعمالشان قضاوت نموده و پاداش و کیفر اعمالشان را خواهد داد.



    ذَٰلِکَ الْکِتَابُ لَا رَیْبَ ۛ فِیهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِینَ

    آن (قرآن) کتاب با عظمتی است که شک در آن راه ندارد، و مایه هدایت پرهیزکاران است.
    English:
    This is (Koran) the Scripture where of there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).

    German:
    Dies ist (ganz gewiß) das Buch (Allahs), das keinen Anlaß zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen

    French:
    C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux,



    یَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَیْدِیهِمْ

    دست خدا بالای دست آنهاست (قدرت خداوند از آنها بیشتر است)
    English:
    The Hand of Allah is above their hands


    German:
    die Hand Allahs ist über ihren Händen


    French:
    la main d'Allah est au-dessus de leurs mains



    کاری از وزارت علوم و تحقیقات مجازی!


  4. تشكرها 2


اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
© تمامی حقوق از جمله طراحی قالب برای سایت آیه های انتظار محفوظ می باشد © طراحی و ویرایش Masoomi