﷽
سئوگی دولو بیر سلام
و گون آیدین او اینسانلارا کی
اورکلری سوزلری قدر صاف و تمیزدی
و یاشاملاریندا یانلیز محبت
و سئوگی باشاریلار
گون آیدین
❤ |
﷽
سئوگی دولو بیر سلام
و گون آیدین او اینسانلارا کی
اورکلری سوزلری قدر صاف و تمیزدی
و یاشاملاریندا یانلیز محبت
و سئوگی باشاریلار
گون آیدین
❤ |
ضمایر Zəmirlər
ضمایر شخصی فاعلی
mən من
من
seən تو
سن
o-ol او
او
biz ما
بیز
siz شما
سیز
onlar آنها، ایشان
اونلار=اولار
ضمایر شخصی مفعولی
məni, mənə مرا، به من
منی ،منه
səni, sənəترا، به تو
سنی،سنه
onu, ona او را، به او
اونا
bizi, bizə ما را، به ما
بیزه
sizi, sizə شما را، به شما
سیزه
onları, onlara آنها را، به آنها
اونلارا،اولارا
@amozeshtorki_azarjan
ضمایر ملکی
mənim مال من
منیم
sənin مال تو
سنین
onun مال او
اونون،اونین
bizim مال ما
بیزیم
sizinkiمال شما
سیزینکی
مال آنها olarinki
اولارینکی
@amozeshtorki_azarjan
ضمایر ملکی
mənim qadərim سرنوشت من
منیم قدریم
Sənin qədərin سرنوشت تو
سنین قدرین
Onun qədəri سرنوشت او
اونو قدری
Bizim qədərimiz سرنوشت ما
بیزیم قدریمیز
Sizin qədəriz-qədəriniz سرنوشت شما
سیزین قدریز،قدرینیز
Onların qədərləri سرنوشت آنها
اولارین قدری
@amozeshtorki_azarjan
ضمایر مفعولی
məni vurma مرا نزن
منی وورما
Səni vurmuram ترا نمی زنم
سنی ورمورام
Onu vurma او را نزن
اونی ،اونو وورما
Bizi vurmayın ما را نزنید
بیزی وورمایین
Sizi vurmurıq شما را نمی زنیم
سیزی وورموروق
Oları vurmayın آنها را نزنید
اولاری وورمایین
@amozeshtorki_azarjan
ضمایر فاعلی
mən gidirem من می روم
من گدیرم
Sən gidirsən تو می روی
سن گدیرسن
O gidir او می رود
او گدیری
Biz gidirk ما می رویم
بیز گدیریک
Siz gidirsiz شما می روید
سیز گدیر سیز
Onlar gedilər آنها می روند
اولار گدیلر
@amozeshtorki_azarjan
شکل دوم ضمایر مفعولی
qələmi ver mənə قلم را به من بده
قلمی ور منه
qələmi verrem sənə قلم را به تو می دهم
قلمی ورم سنه
qələmi ver ona قلم را به او بده
قلمی ور اونا
qələmi ver bize قلم را به ما بده
قلمی ور بیزه
qələmi verirəm size قلم را به شما
می دهم
قلمی وریرم سیزه
qələmi ver onlara قلم را به آنها بده
قلمی ور اونلارا
mənimki مال من
منیم کی
səniki مال تو
سنین کی
onunkı مال او
اونون کی
Bizimki مال ما
بیزیم کی
Sizinki مال شما
سیزین کی
Onlarınkı مال آنها
اونلارین کی ،اولارین کی
❤ |
﷽
گون آیدین حایات
گون آیدین موتلولوک
گون آیدین سئوگیلیلر
تانریدان خیر وبرکت
شادلیق و جان ساغلیقی
هامینیزا آرزولاییرک
گون آیدین سئوگیلی دوستلار
❤ |
داشلی قالا (قلعه سنگی) یکی از ترانههای فلکولوریک آذربایجان است که خوانندگان بسیاری آن را اجرا کرده اند.
متن ترانه:
بولاق بــاشی تؤز اولار / اوستو دولو قیـز اولار
ائیل دستمــالین گؤتور / من گؤتورسم سؤز اولار
بو قالا داشلی قالا / چینقیل لی داشلی قالا
قؤرخورام یار گلمه یه / گـــؤزلریم یاشلی قالا
بو قـــــالا داشلی قـــــالا / هر یانی داشلی قالا
قؤرخورام یـار گئج گله / گـــؤزلریم یاشلی قــــالا
داغلارا چم دوشنده / بولبوله غم دوشنده
روحیــــم بدنده اوینار / یادیما سن دوشنده
قیزیل گول اؤلمایایدی / سارالیب سؤلمایایدی
بیر آیریلیـــق بیر اؤلوم ! / هئچ بیـری اؤلمایایدی
ترجمه فارسی:
سرچشمه پر از غبار است و و دختران آنجا جمع شدهاند
خم شو و دستمالت را بردار که اگر من بردارم برایت حرف میشود
این قلعه، قلعه ی سنگی است و پر از شن و سنگلاخ است
میترسم که یارم نیاید و چشمهایم اشک آلود بمانند
این قلعه، قلعه ی سنگی است و همه جایش سنگی است
میترسم که یارم دیر بیاید و چشمهایم اشکآلود بمانند
زمانیکه کوهها مهآلود میشود و دل بلبل غمگین
روح من در بدنم به رقص درمیآید وقتی که تو به یادم میافتی
کاش گل سرخی نبود که زرد و پژمرده شود
و جدایی و مرگ؛ هیچیک نبود
Bulaq asta toz olar
başi dolu qız olar
Əyil dəsmalın gatar
Mən gatarsəm saz olar
Bu qala daşlı qala
Çınğıllı daşlı qala
Qorxuram yar gəlməyə
Gozlərim yaşlı qala
Dağlara çəm daşəndə
Qəlbimə qəm daşəndə
Ruhum bədəndən oynar
Yadıma sən daşəndə
Qızıl gal olmayaydı
Saralıb solmayaydı
Bir ayrılıq bir olom
Heç biri olmayaydı
❤ |
صرف فعل رفتن
میروم:gedirem گدیرم
می روی :gedirsen گدیرسن
می رود:gedir گدیر
میرویم: gedirokh گدیروخ
می روید:gedirsiz گدیرسیز
می روند:gidirler گدیرلر
❤ |
صرف فعل آمدن
می آیم :gelirem
گلیرم
می ایی : gelisen
گلیسن
می اید : gelir
گلیر
می آییم : gelirokh
گلیروخ
می آیید :gelirsiz
گلیرسیز،گلیسیز
می ایند:gelirler
گلیرلر
❤ |
تعریف حروف های الفبای ترکی
A:آ خوانده می شود
B:ب خوانده می شود
C:ج خوانده می شود
Ç:چ خوانده می شود
D:د خوانده می شود
E:ا خوانده می شود مثل انسان
F:ف خوانده می شود
G:گ خوانده می شود
Ğ:اسم این حروف یوموشاک گ هست و می توان گفت خوانده نمی شود یا به صورت ع
تلفظ می شود. در بیش تر کلمه ها کلا خوانده نمی شود یعنی حروف بعدش خوانده می شود. اگر در کلمه ای به دلیل آن که ğخوانده نمی شود آن کلمه را وقتی می نویسیم
یوموشاک گ را نگذاریم آن کلمه اشتباه است. مانندyağmur صحیح اماyamur
اشتباه است.
H:ه می شود
ı:ا از ته گلو خوانده می شود
i:ای خوانده می شود
J:ژ خوانده می شود
K:ک خوانده می شود
L:ل خوانده می شود
M:م خوانده میشود
N: ن خوانده می شود
O:ا خوانده می شود مانند ازبک
Ö:ا از ته گلو خوانده می شود مانند ازبک
P:پ خوانده می شود
R:ر خوانده می شود
S:س خوانده ی شود
Ş:ش خوانده می شود
T:ت خوانده می شود
U:او خوانده می شود
Ü:او از ته گلو خوانده می شود
V:و خوانده می شود
Y:ی خوانده می شود
Z:ز خوانده می شود
❤ |
جمله با فعل خواستن
آب می خوام:su istirem
سو ایستیرم
شیر می خوای:süt istisen
سوت
سیب می خواد: alma istiyir
آلما ایستیر
آب می خواهیم su istirokh
سو ایستیروخ
چای می خواهید :çay istiyirsiz
چای ایستیرسیز
آب میوه می خواهند:Meyvesuyu istirler
میوه سویو ایستیرلر
❤ |
ســحر اولدی گون آچدی
اورَگی گوزل اینسانلارا
گوزل و حضورلا دولو بیر گون
مهربان الله دان آرزولوروخ
گون آیدین سئوگیلی دوسلار
❤ |
KAYAHAN
BİR AŞK HİKAYESİ
قصه یک عشق
Bizimkisi bir aşk hikayesi,
Siyah beyaz film gibi biraz
داستان ما یک حکایت عشق کمی مثل فیلم سیاه و سفید
@amozeshtorki_azarjan
Gözyaşı umut ve ihtiras
Bizimkisi alev gibi biraz alev gibi
اشک چشم، امید و آرزو حکایت ما مثل شعله آتش؛ مثل شعله آتش
Bizimkisi bir aşk hikayesi,
Siyah beyaz film gibi biraz
داستان ما یک حکایت عشق کمی مثل فیلم سیاه و سفید
Ateş ve su diken ve gül gibi,
Bizimkisi roman gibi biraz
مثل آتش و آب،خار و گل داستان ما کمی مثل یک رمان
Bu güller senin için,
Bu gönül ikimizin,
این گل ها برای تو این قلب برای هر دویمان
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima
اصلاً غمگین نشو و گریه نکن تو همیشه خندان باش
Bizimkisi bir aşk hikayesi,
Siyah beyaz film gibi biraz
داستان ما یک حکایت عشق کمی مثل فیلم سیاه و سفید
@amozeshtorki_azarjan
Hüzünlü sonbahar kapısından
Çıkmak gibi aydınlığa biraz
از در غمگین پاییز درآمدن به روشنایی
Bizimkisi bir aşk hikayesi,
Siyah beyaz film gibi biraz
داستان ما یک حکایت عشق کمی مثل فیلم سیاه و سفید
Ateş ve su diken ve gül gibi
Bizimkisi roman gibi biraz
مثل آتش و آب،خار و گل داستان ما کمی مثل یک رمان
Bu güller senin için,
Bu gönül ikimizin,
این گل ها برای تو این قلب برای هر دویمان
Hiç üzülme ağlama
Sen gülümse daima
اصلاً غمگین نشو و گریه نکن تو همیشه خندان باش
**************
Ne güzeldi değil mi? Yaşadıklarımız ne güzeldi, artık ne
چه زیباست ماجراهای زندگی مان این طور نیست؟
sen nede ben bulamayız o günleri...
دیگر نه تو و نه من آن روزها را نخواهیم داشت
Bazen düşünüyorum da; bende de yanlış bir şeyler vardı
گاهی اوقات فکر می کنم
شاید من هم کارهای اشتباهی داشته ام،
galiba diyorum, ikimizde kıymetini bilemedik bir şeylerin...
اعتراف می کنم ارزش بعضی چیزها را هر دویمان هم ندانستیم
Hatırlar mısın mumlarımızı yakardık, sen kokunu sürerdin,
oda seni kokardı!
یادت می آید هنگام غروب شمع هایمان را روشن می کردیم
تو عطر می زدی و اتاق بوی عطر تو را می گرفت
Ummadık şeylere güler, durup dururken ağlardık...
واسه چیزهای معمولی میخندیدیم بعدش همینجوری هم میزدیم زیر گریه
Güzel havalarda sokaklara çıkardık, bir de kar yağınca
kartopu oynardık seninle...
در هواهای خوب به کوچه ها می رفتیم
وقتی هم که برف می بارید گلوله برفی بازی می کردیم با تو
Sen iskambil kağıtlarından fal bakardın, istediğin
çıkmadığında kağıtları bir daha karardın...
تو با ورق پاسور فال می گرفتی
وقتی آنچه که می خواستی نمی شد، دوباره ورق ها را می چیدی
Çok kızardın sigara içtiğime ve içkime karışırdın,
از سیگار کشیدنم خیلی ناراحت می شدی
در خوردن نوشیدنی ام دخالت می کردی
uzun zararlarını anlatırdın bana... uzun
و به طوردراز و مفصل از ضررهایش می گفتی
Ara sıra rejim yapardın, tartı bir doğru tartsa bir yanlış tartardı
گاهی اوقات رژیم می گرفتی!
ترازو یک بار اگر درست می سنجید، بار بعدی اشتباه می کرد!
Yani onunlada anlaşamazdın...
یعنی با آن هم به تفاهم نمی رسیدی!
Komşunun çocukları vardı, bizim kızla oynarlardı, çocuk
bahçesine giderdiniz, ben televizyonda maça bakardım...
همسایه مان بچه هایی داشتند که با دخترمان بازی می کردند
شما پارک بچه ها می رفتید و من از تلویزیون فوتبال نگاه می کردم
Ara sıra arkadaşlar gelir sohbet ederdik, şurdan burdan
konuşurduk işte...
گاهی اوقات دوستان می آمدند صحبت می کردیم
از این جا و آن جا صحبت می کردیم
Benim askerlik hatıralarım senin doğum hikayelerin
bitmezdi...
خاطرات دوران سربازی من و داستان روزهای تولد تو تمام نمی شد
İlk tanıştığımız günü hatırlar gülerdik, sen bana üstümde ne
vardı diye sorardın, ben de herseferinde hatırlamazdım...
یا د اولین روزی که با هم آشتا شدیم می افتادیم و می خندیدیم
تو می پرسیدی:- من چه لباسی پوشیده بودم؟
و من هم هیچ وقت یادم نمی آمد
Şimdi hatırlıyorum, kırmızı bir kazak, siyah bir etek, siyah
çoraplar, kırmızı papuçların ve bir perşembe günü ikiyi dört
geçiyordu...
حالا یادم می آید
پیراهن قرمز رنگ، دامن مشگی جوراب سیاه و کفش قرمز رنگ
و یک روز پنجشنبه ساعت دو و چهار دقیقه
İkimizde önümüze bakmamıştık çarpıştık önce, sen pardon
dedin sonra ben yere düşen kitaplarını topladım...
هر دویمان روبه رویمان را نگاه نکرده بودیم
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)