امام حسین (ع) در کتاب مقدس
در فصل پنجم «مکاشفه یوحنا» آیاتی آمده است که میگوید ذبیحی با خداوند معامله میکند با ویژگیهایی که این ویژگیها بر امام حسین(ع) منطبق است. اما برخی از مسیحیان در دو اقدام به گونهای عمل میکنند که چنین برداشتی به ذهن خواننده نیاید.
حجتالاسلام سید محمدرضا طباطبایی (کارشناس ادیان در شبکه ولایت): هنگامی که سر امام حسین علیه السلام را به دربار یزید بن معاویه لعنه الله علیه آوردند، گفتگویی بین یکی از عالمان یهودی با یزید بن معاویه در گرفت. عالم یهودی که در آن مجلس حضور داشت گفت:
«إنی أجد فی التوراه، إنه من قتل ذریه نبی لا یزال مغلوبا ما بقی، فإذا مات یصلیه الله نار جهنم»[۱]
من در تورات دیده ام که هر کس اولاد و ذریه پیامبری را بکشد، پیوسته و مادامی که زنده است، مغلوب خواهد شد. هر زمان نیز که مرد، خداوند او را در آتش جهنم می افکند.
حقیقت این است که بسیاری از مسیحیان و یهودیانی که به منطقه عربستان آمده بودند، از رهگذر بشارتهایی که در عهدین به پیامبر گرامی اسلام و اهل بیت علیهم السلام وارد شده بود، آمده بودند تا نخستین ایمان آورندگان به پیامبر باشند. در این باره قرآن کریم میفرماید:
«الَّذِینَ آتَیْنَاهُمُ الْکِتَابَ یَعْرِفُونَهُ کَمَا یَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِیقًا مِّنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ یَعْلَمُونَ »[۲]
کسانی که کتاب آسمانی به آنان دادهایم، او [= پیامبر] را همچون فرزندان خود میشناسند؛ (ولی) جمعی از آنان، حق را آگاهانه کتمان میکنند[۳]!
اکنون با توجه به این نکته، در مقالهای به اختصار به بررسی یک مورد از آیات عهد جدید که به امام حسین علیه السلام مرتبط است، میپردازیم.
برخی از مسیحیان در دو اقدام به گونهای عمل می کنند که چنین برداشتی به ذهن خواننده نیاید. اقدام نخست ترجمه واژه یونانی به قتیل به جای ذبیح و اقدام بعدی انطباق مصداق این آیات بر حضرت مسیح علیه السلام است
مکاشفه ۵: ۹:
کتاب مقدس مسیحیان از دو بخش تشکیل شده که مجموعه ۶۶ کتاب در یک جلد است. به ۳۹ کتاب اول «عهد عتیق» و به ۲۷ کتاب دوم «عهد جدید» میگویند که این کتابها مجموعهای از اسفار، صُحُف و نامههاست که همگی در یک مجلد تحت عنوان «عهدین» گردآوری شدهاند. آخرین کتاب این مجموعه مکاشفه یوحنّا نام دارد. در فصل پنجم مکاشفه یوحنا آیاتی آمده است که میگوید ذبیحی با خداوند معامله میکند با ویژگیهایی که این ویژگیها بر امام حسین علیه السلام منطبق است. اما برخی از مسیحیان در دو اقدام به گونهای عمل می کنند که چنین برداشتی به ذهن خواننده نیاید. اقدام نخست ترجمه واژه یونانی به قتیل به جای ذبیح و اقدام بعدی انطباق مصداق این آیات بر حضرت مسیح علیه السلام است.
اکنون به بررسی دقیق تر متن این آیات و تحلیل آنها میپردازیم. در آیات مزبور آمده است:
۹ και ψάλλουν μια καινούργια ωδή, λέγοντας: Άξιος είσαι να πάρεις το βιβλίο, και να ανοίξεις τις σφραγίδες του· επειδή, σφάχτηκες, και μας αγόρασες στον Θεό με το αίμα σου, από κάθε φυλή και γλώσσα και λαό και έθνος· ۱۰ και μας έκανες βασιλιάδες και ιερείς στον Θεό μας· και θα βασιλεύσουμε επάνω στη γη. ۱۱ Και είδα, και άκουσα μια φωνή από πολλούς αγγέλους, ολόγυρα από τον θρόνο και από τα ζώα και από τους πρεσβύτερους· και ο αριθμός τους ήταν μυριάδες μυριάδων, και χιλιάδες χιλιάδων, ۱۲ λέγοντας με δυνατή φωνή: Το σφαγμένο Αρνίο είναι άξιο να πάρει τη δύναμη και πλούτο και σοφία και ισχύ και τιμή και δόξα και ευλογία.
۹ و سرودی جدید میسرایند و میگویند، مستحقّ گرفتن کتاب و گشودن مُهرهایش هستی زیرا که ذبح شدی و مردمان را برای خدا به خون خود از هر قبیله و زبان و قوم و امّت خریدی ۱۰ و ایشان را برای خدای ما پادشاهان و کَهَنَه ساختی و بر زمین سلطنت خواهند کرد. ۱۱ و دیدم و شنیدم صدای فرشتگان بسیار را که گرداگرد تخت و حیوانات و پیران بودند و عدد ایشان کرورها کرور و هزاران هزار بود؛ ۱۲ که به آواز بلند میگویند، مستحّق است برّه ذبح شده که قوّت و دولت و حکمت و توانایی و اکرام و جلال و برکت را بیابد.[۴]
اگر نسخههای مختلف یونانی عهد جدید را بررسی کنیم میبینیم که واژه مورد نظر را با عبارت اِسفاجِس ἐσφάγης آوردهاند که شما این واژه را در متن به صورت برجسته میتوانید مشاهده کنید:
Nestle GNT ۱۹۰۴
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Westcott and Hort ۱۸۸۱
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Westcott and Hort ,NA۲۷ variants
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
RP Byzantine Majority Text ۲۰۰۵
Καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινήν, λέγοντες, Ἄξιος εἴ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ· ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Greek Orthodox Church ۱۹۰۴
καὶ ἄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Tischendorf ۸th Edition
καί ᾄδω ᾠδή καινός λέγω ἄξιος εἰμί λαμβάνω ὁ βιβλίον καί ἀνοίγω ὁ σφραγίς αὐτός ὅτι σφάζω καί ἀγοράζω ὁ θεός ἐν ὁ αἷμα σύ ἐκ πᾶς φυλή καί γλῶσσα καί λαός καί ἔθνος
Scrivener's Textus Receptus ۱۸۹۴
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν, λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Stephanus Textus Receptus ۱۵۵۰
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους